Уже который день в голове вертится одно и то же стихотворение. Последние строчки - только две. "Я тебя разбужу - спи спокойно, моя дорогая". Не могла вспомнить ни автора, ни еще хоть одного слова, но ощущения были...приятные. Сладко-горькие. Приходится признать, что сентиментальность мне не чужда. А может, просто тоска по дому - смутно вспоминается, что именно дома я читала эти стихи. Летом. В маленькой черной книжечке, в очередной раз разбирая (или пытаясь разобрать) литературные прииски в шкафу.

Измученная вконец, кинулась к спасительному Гуглу, и Гугл не подвел. Вот оно:

НОКТЮРН

Небеса и земля спят спокойно ночною порой.
Но не можешь уснуть ты — и взора с тебя не свожу я...
— Спи, моя дорогая, глаза поскорее закрой...
— Золотую волшебную сказку тебе расскажу я...

С гор далеких доносится голос... Во тьме неживой
Лязгу тяжких цепей он подобен, и звук его длится.
— Этой ночи глухой и таинственной он — часовой.
— Спи, моя дорогая, усни, чтоб суметь пробудиться.

Скоро, верь, прозвучат барабаны и трубы — и в путь
Позовут они всех — и рассеется мрак, убегая...
— Спи, забудь о терзаньях своих, о мученьях забудь...
— Я тебя разбужу, спи спокойно, моя дорогая...

Поэт Ваан Терьян. Переводчик Е. Николаевская. Очевидно, Елена, хотя кто знает. С таким же успехом может оказаться Евгения или Евграфиния (последнее вряд ли).

Всё хорошо в стихотворении, кроме, пожалуй, труб и барабанов. Трубы и барабаны не вписываются. То ли неэлегантны, то ли конфликтуют с названием, которое явно обязывает к тишине и некоей невесомости, но лучше бы их не было. Режут, как гвоздем по стеклу.

А в остальном - неплохо. Очень неплохо.